26. Mai 2006
Urlaubsfotos
Bild 1 - Ob sich diese Süßigkeit in Ländern mit folternden Militärregimes wohl ebenso gut verkaufen würde?
Bild 2 - Interessant: "Talon Minuto" (frz: "Talon Minute") scheint eine umgangssprachliche Bezeichnung für jenes Ladenlokal zu sein, in dem Ferkel bei rauhem Hals ihre Stimme ölen lassen, um dann bei der Schlachtung auch ordentlich quieken zu können!
Bild 3- Andere Länder, andere Sitten: Während bei uns die Vogelgrippe-Panikmache ein diffuses Angstgefühl hinterlassen hat, welches uns noch immer einen großen Bogen um Tauben oder Schwäne machen lässt, ist im Süden auch großes Geflügel ein gern gesehener Gast auf jeder Gartenparty!
23. Mai 2006
Lanze für Tatjana & Foffi
Diese Schmach will ich mir natürlich ersparen, und darum schlage ich heute einmal wieder die laute Trommel der Populärkultur: Heute breche ich eine große Lanze für Tatjana und Foffi!
Wer mich kennt, weiß, dass mich ab und an eine unüberwindbare Lust auf Trash-TV überkommt, aufgrund derer ich mir mitunter Sendungen reinziehen muss, die bei vielen Mitmenschen mit einer halbwegs passablen Bildung Stirnrunzeln bis Brechreiz hervorrufen würden. Die letzte mediale Meisterleistung in dieser Richtung ist – und ich schäme mich nicht dafür – die Doku-Soap "Tatjana & Foffi – Aschenputtel wird Prinzessin", welche uns montäglich über den Fortschritt der leider etwas verschnippelten Millionärswitwe Tatjana Gsell und ihres nicht nur adligen, sondern auch höchst attraktiven Gatten Ferfried Prinz von Hohenzollern (aka Foffi) bei den Hochzeitsvorbereitungen unterrichtet.
Allen Kritikern, die Tatjana und Foffi Mediengeilheit, Oberflächlichkeit und ein in höchstem Maße peinliches Verhalten vorwerfen, sei an dieser Stelle zwar Recht gegeben, doch möchte ich hier auch mal die guten Seiten von Tatjana präsentieren!
Man mag also über Frau Gsell sagen was man will, doch die folgenden Pluspunkte müssen ihr auch vom größten Stänkerer neidlos zugesprochen werden:
Bilder 1-4 - Kein Mensch kann behaupten, Tatjana habe keinen exquisiten Männergeschmack:
Bild 5 - Ebenso wäre es vermessen, zu behaupten, Tatjana wolle durch einen übertrieben intelligenten Gesichtsausdruck von sich Reden machen:
Bild 6 - Außerdem ist die Aussage grundfalsch, Tatjana bevorzuge aus einem immensen Mangel an Selbstbewusstsein stets ein dezentes, unauffälliges Abend-Make-Up:
Bild 7 - Solange eine Kamera draufhält, ist sie ist sich auch entgegen aller Anschuldigungen keineswegs zu schade, ihre Füße bis zum Knie in einer Scheißewanne zu schwenken:
Bild 8+9 - Übertriebene Scham und Prüderie können ihr ebenfalls nicht zum Vorwurf gemacht werden:
Bild 10 - Ebensowenig wie mangelnde Wandlungsfähigkeit:
Bild 11 - Und: Niemals darf irgend jemand mehr behaupten, Tatjana sähe zu jung oder zu lieb aus für ihr Alter:
Wer Frau Gsell dies alles einmal selbst mitteilen will, kann das übrigens tatsächlich hier tun: tatjanagsell@web.de
Dass Tatjana so grenzenlos missverstanden und in der Sendung schändlich fehlportraitiert wird, entgeht natürlich auch dem künftigen Gatten nicht, weshalb er sich bei Arabella Kiesbauers vom Publikum eher unbeachteter N24-Talkshow zu folgender Aussage herabließ:
„Wir werden eine sehr klare Konsequenz ziehen. Wenn die Sendung vorbei ist, werden wir uns komplett zurückziehen. Dann werden wir keine Kommentare oder Interviews mehr geben, dann werden wir gar nichts mehr machen!”
Wer's glaubt, wird selig
meint
Tinifeliz
4. Mai 2006
3. Mai 2006
Here comes the Sun
Dabei weiß ich noch gar nicht, vor welcher "Fußballnation" (nicht Bestandteil meiner Liste Schöner Wörter) es mir am meisten graut.
Beim Erdbeerschorsch (dessen Würste der Woche ich sehr schätze) bin ich einer Antwort auf diese Frage ein Stück näher gekommen.
Ich schwöre, dass ich diesen Blog NICHT zu einem Ort verkommen lassen wollte, an dem sämtliche Klischees bedient werden, die die diversen Fußballnationen so hergeben. Aber… die Engländer machen es einem wirklich nicht einfach!!
Die Sun hat mal wieder den Vogel abgeschossen und ihren Fans einen großen Dienst erwiesen, in dem sie ihnen die wichtigsten Sprüche und – hier ist mein Herz dann wirklich ein wenig gehüpft – Fußballgesänge ins Deutsche übersetzt.
Das ist nicht nur überaus freundlich von der Sun, sondern auch sinnvoll. Der gemeine englische Fußballfan ist schließlich genau für diese Art von bildungsbürgerlicher Reisevorbereitung bekannt. Wem ist denn außerhalb von England noch kein Brite im Nationaltrikot begegnet, der nicht fließend ein paar Sätze in der jeweiligen Landessprache zu parlieren vermag?
Hier meine persönliche Top 3 der von der Sun übersetzten Sätze (die vielen "Sic!"s möchte man sich dazudenken; so steht's geschrieben:
Platz 3:- Englisch: Score in a minute, we're gonna score in a minute
- Deutsch: Zählen in einer Minute, werden wir in einer Minute zählen
Platz 2:
- Englisch: It's coming home, it's coming home, it's coming, football's coming home
- Deutsch: Es kommt nach hause, es kommt nach hause, es kommt, fußball kommt nach hause
Platz 1:
- Englisch: God save our Gracious Queen
- Deutsch: Gott Speichern Unsere Liebenswürdige Königin
Dies belustigt mich. Was mir jedoch ernsthafte SORGEN bereitet, ist die folgende Übersetzung:
- Englisch: May I pitch my tent in your back garden?
- Deutsch: Darf ich mein zelt in ihrem garten aufstellen?
Aaah! Was zum Kuckuck haben die Engländer denn bitte bei uns vor???
HILFE!!!